-
1 обязанности что-либо делать в будущем
Makarov: long-term liabilitiesУниверсальный русско-английский словарь > обязанности что-либо делать в будущем
-
2 быть склонным (что-либо делать)
here it saysHere it says: 'I recommend the aforementioned Mac Sim, a loyal and capable person' — well, that's clear — 'for appointment to the noble calling of candidate in the ranks of the Fighting Legion.'
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > быть склонным (что-либо делать)
-
3 быть склонным (что-либо делать)
here it saysHere it says: 'I recommend the aforementioned Mac Sim, a loyal and capable person' — well, that's clear — 'for appointment to the noble calling of candidate in the ranks of the Fighting Legion.'
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > быть склонным (что-либо делать)
-
4 стать тут же что-либо делать
to be quick to do smthThe creation of the colour scheme provided another money-making opportunity which the WSPU was quick to exploit.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > стать тут же что-либо делать
-
5 что-либо
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > что-либо
-
6 делать что-либо для того, чтобы
Делать что-либо для того, чтобы-- Moreover, no government agency seems to be moving at present to fill these two gaps.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > делать что-либо для того, чтобы
-
7 делать что либо, чтобы прекратить потери
Jargon: cut one's looses (I knew I had to do something to cut my looses, but it was almost too late. Я знал, что делаю что-то, чтобы прекратить мои потери, но как всегда было поздно.)Универсальный русско-английский словарь > делать что либо, чтобы прекратить потери
-
8 делать что-либо такое легкое, что успех гарантирован
Универсальный русско-английский словарь > делать что-либо такое легкое, что успех гарантирован
-
9 (делать что-либо) методом научного тыка
General subject: fly by the seat of your pantsУниверсальный русско-английский словарь > (делать что-либо) методом научного тыка
-
10 делать (что-либо) без тормозов
Jargon: go to townУниверсальный русско-английский словарь > делать (что-либо) без тормозов
-
11 делать (что-либо) без оглядки
Jargon: go to townУниверсальный русско-английский словарь > делать (что-либо) без оглядки
-
12 делать (что-либо) без раздумий
Jargon: go to townУниверсальный русско-английский словарь > делать (что-либо) без раздумий
-
13 делать (что-либо) приемлемым для всех
Jargon: sellУниверсальный русско-английский словарь > делать (что-либо) приемлемым для всех
-
14 делать (что-либо) с удовольствием
Jargon: swat fliesУниверсальный русско-английский словарь > делать (что-либо) с удовольствием
-
15 делать (что-либо) хорошо
Jargon: wailУниверсальный русско-английский словарь > делать (что-либо) хорошо
-
16 делать поправку на что-либо
Makarov: make allowance forУниверсальный русско-английский словарь > делать поправку на что-либо
-
17 делать что-либо автоматически
General subject: go through the motionsУниверсальный русско-английский словарь > делать что-либо автоматически
-
18 делать что-либо быстро
General subject: strike offУниверсальный русско-английский словарь > делать что-либо быстро
-
19 делать что-либо видимым
Jargon: make with the somethingУниверсальный русско-английский словарь > делать что-либо видимым
-
20 делать что-либо ловко
General subject: have the knack of a thingУниверсальный русско-английский словарь > делать что-либо ловко
См. также в других словарях:
Что будешь делать — Разг. 1. Экспрес. Не имея возможности изменить что либо, приходится согласиться с тем, что есть. Что будешь делать! Между нами, Всем этим утомился я. На днях попробую, друзья, Заняться белыми стихами (Пушкин. Евгений Онегин). Ты не взял тогда… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Делать усилие над собой — ДЕЛАТЬ УСИЛИЕ НАД СОБОЙ. СДЕЛАТЬ УСИЛИЕ НАД СОБОЙ. Преодолев какое либо чувство, состояние, заставить себя что либо делать. Боль не уменьшалась, но Иван Ильич делал над собой усилия, чтобы заставлять себя думать, что ему лучше (Л. Н. Толстой.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
на всю, илиполную катушку делать что-либо — прост. До конца, предельно, полностью, вовсю делать что либо. Есть несколько версий происхождения этого оборота: 1. Выражение вошло в современную речь из языка связистов во время Великой Отечественной войны, а затем расширило свое значение. 2.… … Справочник по фразеологии
Хуй не стоит (на что-либо) — О нежелании что нибудь делать, прилагать усилия, подвергать себя неудобствам … Словарь народной фразеологии
ДЕЛАТЬ — или деять церк. детельствовать; делывать что, работать или трудиться, производить, совершать, доспевать, упражняться, заниматься; действовать; изъявлять, оказывать; причинять, доставлять, наносить кому что; поступать с кем, девать куда. Дею… … Толковый словарь Даля
Делать ставку — на кого, на что. СДЕЛАТЬ СТАВКУ на кого, на что. Высок. Рассчитывать, ориентироваться на кого либо или на что либо в целях осуществления, достижения чего либо. На Алёшу Агафонова третья рота делала, и не без основания, главную свою ставку.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Делать своё дело — ДЕЛАТЬ СВОЁ ДЕЛО. СДЕЛАТЬ СВОЁ ДЕЛО. Экспрес. Сказываться на чём либо, влиять на что либо. Проявленная новой гувернанткой сухость не нравилась Бургардту, но он рассчитывал на то, что время сделает своё дело и английская жестокость постепенно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
с кондачка, делать что-либо — прост. , неодобр. 1. делать не подумав, несерьезно, легкомысленно, без понимания дела; 2. устар. (вести себя, обращаться с кем либо) бесцеремонно. Существует несколько версий возникновения этого фразеологизма: 1. Оборот с кондачка – вариант… … Справочник по фразеологии
Делать шаг — какой. СДЕЛАТЬ ШАГ какой. Предпринимать что либо; прогрессировать, делать успехи в чём либо. В сии два века, протекшие от призвания варягов до смерти великого Ярослава, Россия делает шаг исполинский на поприще могущества и просвещения (Жуковский … Фразеологический словарь русского литературного языка
Делать поправку — на что. СДЕЛАТЬ ПОПРАВКУ на что. Вносить изменения, учитывая что либо новое. Климов упорно вызывал прежний образ Маруси, не делая поправки на минувшие годы, на трудную крестьянскую долю её, на то, что деревенские женщины вообще рано стареют (Ю.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Делать тёмную — кому. СДЕЛАТЬ ТЁМНУЮ кому. Прост. Сильно бить кого либо, завязав ему глаза или набросив на голову что либо. На улице Верёвкин желчно сплюнул и решительно объявил: Ключникова это работа, факт! А вот попробуй докажи! помолчав, добавил: Сделать бы… … Фразеологический словарь русского литературного языка